안녕하세요! SCI 탑 임팩트 저널 맞춤 교정부터 국제저널 투고, 일반 영문 교정 등 타겟 저널 출판에 맞는 영문 교정 서비스를 제공하는 메뚜기입니다.날씨가 조금 선선해지기 시작했어요.무더웠던 날보다 한결 편해졌는데요.오늘도 많은 시간과 땀을 학위 논문에 쏟아붓는 분들이 많이 계실 거예요.당연한 일이지만 학위 논문은 가능한 한 최선의 상태인 것이 좋습니다.
아무리 영어를 잘해서 논문 작성 경험이 있다 하더라도 특정 학술 분야에 대해서 긴 글을 쓰는 것은 어려운 작업이라고 할 수 있습니다.
하지만 아무리 어려운 작업이라도 문장을 작성한 후 교정을 진행하면 완성도를 높일 수 있습니다.논문 교정을 제대로 하는 방법에 대해 미리 알아두면 큰 도움이 됩니다.
먼저 논문 교정을 할 때 문장의 단어 수를 줄이는 것이 좋습니다.단어 수를 줄일 때는 전치사를 중점으로 진행해야 합니다.단어 수를 줄이는 이유는 문법적인 문제가 없더라도 문장이 너무 길면 논점을 흐리거나 지루한 문장이 될 수 있기 때문입니다.그리고 문장의 단어 수를 줄이면 문장이 눈에 들어올 뿐만 아니라 훨씬 예뻐 보입니다.
단어 수에 제한이 있는 영어 논문이나 애드미션 에세이를 작성할 때는 더 중요하게 작용할 가능성이 높기 때문에 전치사를 중점으로 단어 수를 줄이는 방법을 알아두는 것이 좋습니다.아무리 문장을 예쁘게 만들 수 있다 하더라도 전치사를 활용해서 문장을 효과적으로 바꾸는 과정은 어렵게 느껴질 수 있습니다.하지만 전치사구를 활용해서 문장을 간결하게 만드는 몇 가지 방법만 알아두면 어디에 전치사를 넣어야 하는지 알 수 있습니다.
첫번째,문장을소유격으로만들어요.소유격 관계가 성립하는 두 명사의 경우에는 전치사를 생략할 수 있습니다.예를 들어 명사 1 of 명사 2와 같은 방식으로 쓰여져 있는 경우 명사 2’s 명사 1로 바꾸는 것입니다.뒤에 있는 명사를 앞으로 옮겨서 ‘s를 붙이면 문장이 한결 예뻐 보이는 효과가 있습니다.
2번째, 다른 부사를 선택합니다.한층 간결한 부사로 바꾸는 것입니다.대표적으로 “with”로 시작되는 전치사 구를 바꾸는 방법이 있습니다.”with ease”을 “easily”에 “with hesitation”을 “spoke hesitantly”에 하는 것입니다.3번째, 명사화를 피합니다.”take into consideration”,”gave us information” 같은 동사를 명사화하여 사용하면 전체적인 문장이 긴 될 뿐 아니라 전달하려는 의미가 전달되지 않아요명사화하는 대신 하나의 동사의 단어로 바꾸면 문장이 훨씬 예쁘게 보입니다.”consider”,”informed”를 쓰게요.
그런데 논문 교정을 위해서 보면 어떤 부분을 바꿀 수 있는지 잘 안 보일 때가 많을 것 같아요.’make, take’, ‘동사+ing’, ‘-tion’, ‘-sion’, ‘-ment, -ence’로 끝나는 명사를 보면 대개 명사화되어 있는 경우가 많고 다른 동사로 대체할 수 있기 때문에 참고하시면 좋을 것 같습니다.
위의 방법을 활용하여 문장을 깔끔하게 다듬으면 내용의 의미가 바로 눈에 들어오는 동시에 주장하고자 하는 의견을 효율적으로 전달할 수 있습니다.논문 교정을 진행하다 보면 자신의 실수가 눈에 보이지 않을 때가 있습니다.연구하고 글을 쓰는 것부터 논문 교정까지 완벽하게 해내는 과정이 어려울 수 있습니다.그래서 많은 분들이 교정 서비스를 받을 수 있는 업체를 찾고 있습니다.저널에 논문을 투고하여 출판에 성공할 수 있도록 전문용어, 저널 가이드라인, 문법 등에서 나오는 오류를 없애고 논문의 품질을 대폭 높이기 위해서는 전문번역가와 에디터로부터 영문교정을 받는 것이 좋습니다.
전문가에게 논문 교정을 받기 위해 관련 업체를 찾을 때는 전문적이고 꼼꼼하게 작업하고 있는지 확인하는 것이 좋습니다.
실력이 아무리 뛰어나도 꼼꼼하지 못하면 실수가 발생할 수밖에 없기 때문입니다.그렇기 때문에 실수가 생기지 않을 정도로 전문성이 갖추어져 있거나 충분한 경력을 가진 업체를 골라야 합니다.
전문성과 철저성을 모두 가진 논문 교정 서비스 제공자는 대표적으로 이나코가 있습니다.메뚜기는 1300개 이상의 학술 주제 분야의 전문 지식과 완벽한 기술력을 가진 원어민 에디터에 주제별로 매칭합니다.또한 평균 경력 19년 이상을 자랑하며 논문의 품질을 보장합니다.이나코에서 작업을 담당하는 에디터는 둘이서 이중으로 진행하고 있습니다.각 학문 주제 분야별 전문 원어민 에디터가 첫 번째 교정을 수행하며, 두 번째 에디터는 논문에 언어적 오류가 없는지 저널 가이드란을 준수했는지 확인합니다.교정된 논문의 품질을 일관되게 유지하고 완성도를 더욱 높이는 것입니다.
이나코(稲子)는 논문이 언어 및 형식적 오류에 의해 거부되지 않을 것을 약속합니다.엄격한 시스템, 세분화된 업무 절차, 사내 품질 관리 시스템 등을 통해 고객에게 만족하고 있습니다.그러니까 믿음을 가져주셔도 됩니다.영업일에 견적문의 양식을 작성하여 제출해주시면 1시간 이내에 교정비용 견적을 산출하겠습니다.성공적인 논문 교정을 원한다면 메뚜기의 품질 높은 서비스를 받아보세요.